Suomalaiset dubbaajat: Matti Olavi Ranin

Nyt jo yhdeksänteen osaansa edenneessä Suomalaiset dubbaajat -sarjassa on tänään taas vuorossa ääninäyttelijä, joka on yksi henkilökohtaisia suosikkejani. Matti Olavi Ranin on saanut monta keskeistä dubbausroolia Disney-animaatioissa eikä suotta, sillä ainakin minun mielestäni hänen ääntään kuuntelee oikein mielellään.

Matti Olavi Ranin (s. 24.10.1952) on näyttelijäsuvun kasvatteja. Hän pääsi näyttelemään vanhempiensa tuotannoissa jo hyvin nuorella iällä ja päätyi lopulta Disney-dubbausten pariin isänsä Matti Raninin jalanjäljissä. Tekemiensä ääniroolien lisäksi hän myös käänsi isänsä ohjaamia animaatioita suomeksi. Nykyisin Matti Olavi näyttelee Helsingin Kaupunginteatterissa.

Matti Olavi Ranin dubbaus

Matti Olavi Raninin ensimmäinen Disney-rooli oli Topi ja Tessu -klassikossa. Tässä isänsä ensiohjauksessa hän teki aikuisen Topin osan. Seuraavana vuonna häntä kuultiin tuplaroolissa Lumikki ja seitsemän kääpiötä -animaation toisessa suomalaisessa dubbauksessa. Hän oli sekä tarinan kertoja että Prinssin puheääni.

Kaunottaren ja kulkurin toisessa dubbauksessa Matti Olavi antoi äänen hurmaavalle Kulkurille. Uran toisen koiraroolinsa hän taas teki Oliver ja kumppanit -elokuvan Filurina. Pienen merenneidon ensimmäisessä dubbauksessa hän dubbasi prinssi Erikiä. Jo uran kolmas Disney-prinssin rooli tuli pari vuotta myöhemmin, kun hänen ääntään kuultiin vähän muuteltuna Kaunottaressa ja hirviössä Hirviön roolissa.

Matti Olavi jatkoi dubbaamista vielä Pekka Lehtosaaren ohjauksessa parin elokuvan verran. Ensiksi hän lainasi ääntään 101 dalmatialaista -elokuvan Pongolle. Disney-klassikko Dumbossa hän taas oli Dumboa tsemppaava Timotei-hiiri. Niiden jälkeen häntä on kuultu Hirviönä ja Pongona muutamassa jatko-osassa, mutta viime vuosina hän ei kuitenkaan ole enää dubbauksia tehnyt.

Pidän tosiaan kovasti Matti Olavi Raninin äänestä ja se sopii minusta hyvin kaikille hänen dubbaamilleen hahmoille. Rooleja ei ole määrällisesti hirveän montaa, mutta ne ovat sitäkin onnistuneempia. Minulle parhaiten mieleen ovat jääneet Pongo, Kulkuri ja prinssi Erik. Hänen Hirviönsäkin kuulostaa todella hyvältä, vaikkei ääni ihan hänen omansa olekaan. On myös mielenkiintoista, miten pitkään Matti Olavin ääni säilyi nuoren kuuloisena. Esimerkiksi Erikiä dubatessaan hän parisenkymmentä vuotta hahmoa vanhempi, mutta äänen perusteella ikäeroa hahmon ja dubbaajan välillä ei minusta huomaa.

Onko sinulla jotain omaa suosikkia Matti Olavi Raninin dubbausrooleista tai onko hänen äänensä jäänyt muuten mieleesi?

| Kategoriassa Elokuvat | Avainsanat:, ,

2 kommenttia artikkelissa “Suomalaiset dubbaajat: Matti Olavi Ranin

  1. Monelle suosikkihahmolleni hän on näköjään äänensä antanut eli tykkään kyllä hänen äänestään, sopii monenlaisiin hahmoihin. Suosikkeja varmaan onkin lapsuuteni suosikkikoira Pongo ja lemppari prinssini Hirviö :)

    1. En ainakaan lapsena itse yhtään tajunnut, että Pongon ja Kulkurin äänet ovat melko samanlaiset, joten aika hyvin Matti Olavi on onnistunut pitämään hahmojensa äänet erilaisina. Hänen Hirviönsä on ainakin minusta niin hyvä, ettei elokuvaa juuri tee mieli kuunnella englanniksi, kun suomalaista dubbausta kuuntelee niin mielellään. :)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *