Suomalaiset dubbaajat: Jarmo Koski

Kirjoitin viime vuoden puolella hieman Seela Sellan dubbausrooleista Disneyn ja Pixarin elokuvissa. Tarkoituksena oli jatkaa sarjaa melko pian, mutta homma vähän unohtui, sillä postaukset vaativat tavallista enemmän aikaa ja paneutumista. Tänään Suomalaiset dubbaajat -sarja kuitenkin jatkuu Jarmo Kosken parissa. Minulla oli ilo nähdä Jarmo Koski livenä kaksi kertaa keväällä Popcult Helsinki -tapahtuman kutsuvierasohjelmissa ja tämä kirjoitus perustuu osin siellä kuultuihin haastatteluihin. Kollaasissa nähtävän Kosken kuvankin olen ottanut kyseisessä tapahtumassa.

2. heinäkuuta 1951 syntynyt Jarmo Koski on näytellyt jo liki neljäkymmentä vuotta niin teatterin lavoilla kuin kameran edessä. Hänellä on ansioluettelossaan useita dubbausrooleja niin Disneyn kuin Pixarin animaatioklassikoissa. Jos en ole aivan väärässä, niitä on kertynyt tähän mennessä kaksitoista. Ennen kuin katsot alla olevaa kuvaa tarkemmin, koita miettiä hetki, kuinka monta hänen rooliaan muistat itse.

Suomalaiset dubbaajat: Jarmo Koski - Disnerd dreams

Nalle Puh on varmasti yksi Jarmo Kosken tunnetuimmista Disney-rooleistaan ja hänet onkin valittu viralliseksi Nalle Puhin suomalaiseksi ääneksi. Klassikoiden Nalle Puh ja Nalle Puhin elokuva lisäksi hän on esittänyt tätä hupsua karhukuomaa useissa jatko-osissa ja animaatiosarjojen jaksoissa. Koski kertoi Popcultissa Nalle Puhin olevan yksi hauskimmista rooleistaan ja pitävänsä hahmon toisia kunnioittavasta ja avoimesta elämänkatsomuksesta.

Aristokatit-klassikossa Koskella on kokonaiset kolme eri roolia; hän on Roquefort-hiiri, viinissä uitettu Waldo-setä että rumpuja soittava Wang-kissa. Tarzanissa hänellä on juuri ja juuri korvakuulolla tunnistettava rooli Portereita hakemaan tulleen laivan kapteenina. Atlantis-elokuvassa Koski näyttelee retkikunnan Cookie-nimistä kokkia. Räyhä-Ralfissa hän esiintyy lyhyesti Pac-Man-pelistä tunnetuttuna Clyde-haamuna. Kosken tuorein äänirooli Disney-klassikoissa on Frozenista tuttu Peikkopappa.

Pixarin elokuvissa Koskella on myös monta tunnistettavaa roolia. Hän on ollut Slinky-koiran äänenä kaikissa kolmessa Toy Story -elokuvassa sekä parissa lyhytelokuvassa. Ötökän elämää -elokuvassa hän antoi äänensä perhoseksi muuttumisesta haaveilevalle Heimlich-toukalle. Rottatuillessa hän esiintyy päähahmo Remyn Django-isänä, joka ei ymmärrä poikansa innostusta ruoanlaittoon. Jokunen vuosi sitten hän teki pienen sivuroolin myös Autot 2 -elokuvassa italialaisena Topolino-autona.

Disneyn ja Pixarin elokuvissa Kosken äänirooleista löytyy jonkin asteista vaihtelua; on sekä vakavia että hupsuttelevia hahmoja. Kaikki hänen roolinsa ovat kuitenkin olleet ainakin pohjimmiltaan hyvishahmoja. Useampaa hahmoa yhdistää myös se, että he ovat vähän vanhempia miehiä, jotka jakavat neuvoa muille. Esimerkiksi Peikkopappa, Topolino-setä sekä Clyde kuuluvat tällaisiin neuvonantajiin ja mielestäni Kosken ääni sopii tällaisille hahmoille hyvin. Myös Slinky ja Waldo-setä ovat jääneet mieleeni onnistuneina roolisuorituksina. Enkä tietysti voisi kuvitella ketään muuta Nalle Puhin äänenä, Koski ja hänen naurunsa sopivat siihen osaan niin täydellisesti.

Mikä on sinun suosikkisi Jarmo Kosken dubbausrooleista?

| Kategoriassa Elokuvat | Avainsanat:, , ,

6 kommenttia artikkelissa “Suomalaiset dubbaajat: Jarmo Koski

  1. Minulle Kosken äänirooleista Nalle Puh on ehdottomasti tutuin, ja vaikea kuvitella kyseiselle karhulle sopivampaa näyttelijää :) Kyllä Koski on jo roolissaan ikoninen. En ole kovin taitava “bongaamaan” eri ääninyttelijöitä, ja sen vuoksi lista olikin yllätys, vaikka olenkin monen elokuvista nähnyt. Kosken äänessä on kyllä pehmeyttä aika tavalla, joten ei ole kovin ihme ettei häntä ole pahisrooleihin oikeastaan laitettu :D

    Kommentointi on taas jäänyt vähemmälle mutta haluan vaan sanoa että Pixar-kesän postauksesi ovat kyllä olleet iha diamondia, tosi mielenkiintoisia ja hyvin toteutettuja kaikki. Itse kärvistelen tällä hetkellä täysin inspiraatiopulassa, postausideoita löytyy (kuten vaikka ne Legacy Collection -levyt ja aikoja sitten antamasi haaste 10 parhaasta Disney-klassikosta) mutta postausinto loistaa poissaolollaan. Animaatioelokuviakin on tullut katsottua tosi vähän viime aikoina. No, vielä on kesää jäljellä!

    1. En minäkään pidä itseäni hyvänä ääninäyttelijöiden tunnistamana, mutta olen kerännyt elokuvien dubbaustietoja excel-taulukkoon ja sieltä ne saa kätevästi tarkistettua. Muistaakseni Koski on tehnyt muutaman pahisroolin muiden studioiden elokuvissa/sarjoissa, mutta kyllä hänen äänensä istuu minusta paremmin hyviksen osaan.

      Kiitos, on tosi kiva kuulla, että kirjoitukseni ovat olleet sinusta laatusettiä! Joskus inspiraatiopulaan auttaa aika tai sitten on vain ryhdyttävä kirjoittamaan jostain, niin kyllä se inspiraatiokin jostain ilmestyy. :) Mutta jatkan kyllä blogisi lukemista, kesti taukosi sitten viikon tai vaikka kesän loppuun. ;)

  2. Ohhoh minä en tiennyt että Jarmo Koski on tehnyt noin monta dubbausroolia! :D Tiesin ennen lukemista vain Nalle Puhin. Hahha postauksesi ovat hyvin sivistäviä minulle :D

    1. Kyllä niitä hänelle on muutama kertynyt! :D Tuskin olisin itsekään tunnistanut näitä kaikkia ilman apuja, mutta Nalle Puhista ei ainakaan voi erehtyä. Mutta mukavaa, että olet oppinut uutta. :)

  3. Minullekin Koski on kyllä tutuin Nalle Puhin roolista ja tämän postauksesi innoittamana katselin muutaman näistä elokuvista, joihin hän on tehnyt dubbauksia. Onpa kyllä todella monipuolinen ääni! Kamalan vaikea yhdistää että Atlantiksen Cookien ääni on samasta lähteestä kuin Ötkön elämän Heimlichin :D
    Minua harmittaa etten päässyt tuonne Popcultiin, oli varmasti todella mielenkiintoista kuulla Kosken kertovan työstään dubbaajana.

    1. Heimlich ja Cookie ovat tosiaan Kosken hahmoista varmaan kaikkein kauimpana toisistaan. Popcultissa oli paljon tosi mielenkiintoisia juttuja, toivottavasti dubbaukset ovat jossain muodossa mukana myös ensi vuonna. :)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.